針對知識產權 美下月30日對華實施投資出口限制

經濟脈搏

發布時間: 2018/05/29 20:24

最後更新: 2018/05/29 20:53

分享:

分享:

中美貿易戰再已變數,美國白宮表示,將於6月15日公布關稅稅率為25%的最終中國進口商品清單。

白宮並發布針對中國的知識產權保護舉措聲明,自6月30日起實施投資限制和出口管制。

白宮聲明(英文版)如下:

Statement on Steps to Protect Domestic Technology and Intellectual Property from China’s Discriminatory and Burdensome Trade Practices

ALL NEWS

On March 22, 2018, the President signed a memorandum announcing that the United States would take multiple steps to protect domestic technology and intellectual property from certain discriminatory and burdensome trade practices by China.  These actions were announced following a report of the Office of the U.S. Trade Representative regarding China’s practices with respect to technology transfer, intellectual property, and innovation.  In accordance with the March 22 memorandum, the President has been updated on the progress of the announced actions as follows:

To protect our national security, the United States will implement specific investment restrictions and enhanced export controls for Chinese persons and entities related to the acquisition of industrially significant technology.  The proposed investment restrictions and enhanced export controls will be announced by June 30, 2018, and they will be implemented shortly thereafter.

The United States will continue to pursue litigation at the World Trade Organization for violations of the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights based on China’s discriminatory practices for licensing intellectual property.  The United States filed the case regarding these violations on March 23, 2018.

Under Section 301 of the Trade Act of 1974, the United States will impose a 25 percent tariff on $50 billion of goods imported from China containing industrially significant technology, including those related to the “Made in China 2025” program.  The final list of covered imports will be announced by June 15, 2018, and tariffs will be imposed on those imports shortly thereafter.

In addition, the United States will continue efforts to protect domestic technology and intellectual property, stop noneconomic transfers of industrially significant technology and intellectual property to China, and enhance access to the Chinese market.  Likewise, the United States will request that China remove all of its many trade barriers, including non-monetary trade barriers, which make it both difficult and unfair to do business there.  The United States will request that tariffs and taxes between the two countries be reciprocal in nature and value.  Discussions with China will continue on these topics, and the United States looks forward to resolving long-standing structural issues and expanding our exports by eliminating China’s severe import restrictions.

開啟hket App,閱讀全文
訂閱《香港經濟日報》電郵通訊
收取第一手財經新聞資訊 了解更多投資理財知識 提交代表本人同意收取香港經濟日報集團所發出的推廣訊息,你也可以查閱本網站的私隱政策使用條款
訂閱《香港經濟日報》電郵通訊
收取第一手財經新聞資訊 了解更多投資理財知識 提交代表本人同意收取香港經濟日報集團所發出的推廣訊息,你也可以查閱本網站的私隱政策使用條款